Лесли О`Грейди - Сапфир и шелк
— Спасибо за заботу, Уэсли. Но я уверен, что ты зря беспокоишься. А теперь, если ты меня извинишь…
— Ну конечно…
Уэсли продолжал топтаться на месте.
— Конечно, я сейчас же уйду. Доброго тебе дня, кузен. Я буду молиться, чтобы мисс Фолконет быстрее поправилась.
Едва Уэсли исчез за дверьми гостиной, явился дворецкий. Николас велел ему немедленно послать за доктором Мортимером. А еще сообщить герцогу Килкенни, где находится Аврора. Нужно было передать, что лорд Силверблейд просит приехать за Авророй как можно быстрее.
Николас присел возле дивана и осторожно погладил Аврору по щеке.
Она открыла глаза и испуганно огляделась.
— Николас? — удивленно сказала Аврора.
Николас протянул ей бокал с вином и приказал выпить.
Она послушно выпила все до капли.
— Ну как, лучше?
Аврора кивнула и подтянула плащ к подбородку.
— Почему эти женщины на меня напали? Я ведь им ничего плохого не сделала.
— Потому что они очень бедны. Решили, что смогут выручить несколько шиллингов за красивый шелк, из которого сшито ваше платье.
Глаза Авроры наполнились слезами.
— Я хотела помочь той бедной девочке.
Николас укоризненно покачал головой:
— Вы не смогли бы ей помочь. Ее допросили и вынесли приговор. Если бы вам даже удалось пробраться сквозь толпу и освободить девочку, вас бы обвинили в пособничестве и приговорили бы к тюрьме. — Николас помолчал, любуясь миловидным лицом в ореоле медно-рыжих волос. — Мне почему-то кажется, что жизнь в Ньюгейтской тюрьме вам не пришлась бы по вкусу, моя дорогая.
Аврора поморщилась, как от боли, и закрыла глаза.
— Бедная девочка…
Щенок, самый маленький и беспомощный из всего помета… бедная нищенка, приговоренная к повешению за кражу…
Нет, Лондон был не самым подходящим местом для невинной и нежной души, такой, как у этой рыжеволосой ирландки. Здесь ей волей-неволей придется видеть то, от чего разрывается сердце. Хватит ли у нее сил? Лондон может погубить ее.
Николас понял, что нужно этой несносной девочке с телом женственным и по-мальчишески стройным. Ей нужен муж. Или хотя бы покровитель, который сможет защитить ее, уберечь от всех бед.
Скоро дворецкий сообщил, что прибыл доктор Мортимер. Доктор промыл царапины на теле Авроры и дал ей снотворного. Николас не успел предупредить Мортимера, что должны приехать от Килкенни. Аврора быстро уснула. Николасу пришлось отнести ее в спальню.
Аврора, открыв глаза, обнаружила, что лежит на огромной незнакомой кровати. Она огляделась и поняла, что находится в прекрасно обставленной, но при этом несомненно мужской спальне.
— Где я? — прошептала она и попыталась сесть. Боль точно иглами пронзила тело, и она со стоном опрокинулась на спину. Осмотрев себя, она увидела, что руки покрыты царапинами и что от ее красивого платья ничего не осталось, если не считать порванного лифа, едва прикрывавшего грудь.
Внезапно сознание ее прояснилось, и она вспомнила все: ужасные сцены повешения, девочку на телеге, грубых женщин, рвущих ее одежду, и лорда Силверблейда, спасшего ее. Теперь она поняла, где находится. В его доме. В его постели.
Да, лорд Силверблейд спас ей жизнь. Он был повинен в смерти ее родного брата, но он же с риском для собственной жизни спас ее от неминуемой смерти. А она его даже не поблагодарила.
Превозмогая боль, Аврора встала. Увидев плащ Николаса, перекинутый через спинку стула, она прикрылась им и отправилась на поиски хозяина дома.
Лорда Силверблейда она нашла в кабинете. Он сидел за столом и что-то писал. Перо тихо скрипело, на сосредоточенное лицо падал свет от горящей свечи.
— Лорд Силверблейд, можно мне с вами поговорить?
Николас поднял голову и увидел Аврору. Закутанная в большой плащ, она была похожа на ребенка. Душа его вдруг наполнилась новым чувством, которого он никогда раньше не испытывал. Что с ним творилось? Он и сам этого не понимал.
— Конечно, мисс Фолконет, входите. Надеюсь, после сна вы чувствуете себя лучше?
— Да, гораздо лучше.
Николас предложил ей стул, но Аврора отказалась сесть.
— Вы спасли мне жизнь.
Ее слова прозвучали почти как обвинение.
Николас усмехнулся:
— Я всегда прихожу на помощь дамам.
Аврора покачала головой:
— Я… я могла погибнуть сегодня. Я бы погибла, если бы не вы, лорд Силверблейд. Благодарю вас.
— Слава Богу, что все обошлось, мисс Фолконет.
Николас посмотрел в окно. Уже стемнело. С некоторой досадой он произнес:
— Почему-то все еще не приехали за вами от Килкенни. Придется мне отвезти вас.
Аврора облизнула губы.
— До того как мы отправимся, я должна кое-что сказать вам.
Николас удивленно приподнял брови.
— Я хочу попросить прощения за то, что говорила о вас плохо.
На этот раз Николас действительно удивился.
— Я не совсем вас понимаю, мисс Фолконет.
— Вы спрашивали, почему я не поверила вашим объяснениям обстоятельств смерти Тима.
— Помню. Потому что я распутник и человек без чести.
— Так вот, я была не права, лорд Силверблейд. Я приношу вам свои извинения. Теперь я знаю, что вы не могли оставить на дороге умирающего Тима.
— Значит, вы меня простили, мисс Фолконет?
Аврора отвела взгляд.
— Конечно. Вы всегда были очень добры ко мне. А сегодня спасли мою жизнь.
— Но ваш отец говорил…
— Отец не смог примириться с тем, что его сын сам виноват в собственной гибели. И он решил свалить вину на вас.
Николас понимал, как трудно было Авроре прийти к таким выводам. Еще труднее было совладать с гордостью и признаться ему в своей неправоте. Он подошел к ней и протянул руки.
— Ну что? Снова друзья?
Аврора улыбнулась чуть подрагивающими губами и кивнула. Затем она доверчиво вложила свои ладошки в его широкие ладони. Он наклонился и поцеловал ее руки. Аврора почувствовала, как его уверенность, его сила передаются ей. Она становилась прежней.
— Вы отвезете меня к Килкенни? — спросила Аврора. — Герцог и герцогиня будут волноваться.
Настроение Николаса сразу изменилось. Он помрачнел.
— Пусть поволнуются. Не надо было везти вас на Тайберн.
Карета лорда Силверблейда остановилась возле дома герцога Килкенни. Все окна были ярко освещены.
— Похоже, у них гости, — сердито произнес Николас. — Да, не очень-то хорошо получилось. Я надеялся, что никто не узнает, когда именно вы вернулись в дом герцога и герцогини.
Аврора смотрела на своего спасителя с недоумением.
— Почему нам должно быть дело до того, что нас кто-то увидит?
Николас покачал головой:
— Моя милая, невинная Аврора, как многого вы еще не понимаете. Вы, незамужняя женщина из хорошего общества, провели почти весь день наедине с холостяком. Который, следует добавить, пользуется не слишком хорошей репутацией.